# Translation of Themes - Pierogi in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Pierogi package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 05:32:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Pierogi\n"
#. Description of the theme
msgid "Pierogi is a modern, clean, Gutenberg compatible theme. Suitable for a blog, personal site or portfolio."
msgstr "Pierogi to nowoczesny i minimalistyczny motyw zgodny z Gutenbergiem. Odpowiedni do prowadzenia bloga, osobistej witryny czy portfolio. W pełni polski motyw!"
#. Theme Name of the theme
msgid "Pierogi"
msgstr "Pierogi"
#: searchform.php:19
msgid "Close search form"
msgstr "Zamknij formularz wyszukiwania"
#: searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: searchform.php:13
msgid "Type words and hit enter"
msgstr "Wpisz szukaną frazę i wciśnij enter"
#: index.php:17
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: comments.php:72
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: comments.php:71
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany."
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#. translators: 1: comment count number.
#: comments.php:36
msgctxt "comments-title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s komentarz"
msgstr[1] "%1$s komentarze"
msgstr[2] "%1$s komentarzy"
#: inc/template-functions/layout.php:62
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://wordpress.org"
#: inc/template-functions/layout.php:60
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions/comment-form.php:20
msgid "Write a comment..."
msgstr "Napisz komentarz..."
#: inc/template-functions/comment-form.php:19
msgid "Leave a reply"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: inc/helpers.php:105
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: inc/helpers.php:104
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: inc/customizer.php:198
msgid "Blog Posts Layout"
msgstr "Układ postów"
#: inc/helpers.php:60
msgid "With Sidebar"
msgstr "Z panelem bocznym"
#: inc/helpers.php:59
msgid "No Sidebar"
msgstr "Bez panelu bocznego"
#: inc/customizer.php:170 inc/customizer.php:184
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: inc/customizer.php:166
msgid "Footer Text"
msgstr "Tekst stopki"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Choose logo"
msgstr "Wybierz logo"
#: inc/customizer.php:148
msgid "No logo selected"
msgstr "Nie wybrano logo"
#: inc/customizer.php:147
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: inc/customizer.php:146
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: inc/customizer.php:145
msgid "Change logo"
msgstr "Zmień logo"
#: inc/customizer.php:144 inc/customizer.php:149
msgid "Select logo"
msgstr "Wybierz logo"
#: inc/customizer.php:136
msgid "Footer Logo"
msgstr "Logo w stopce"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Show Footer Menu"
msgstr "Pokaż menu w stopce"
#: inc/customizer.php:111
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: inc/customizer.php:107
msgid "Whether to show author avatar in post header."
msgstr "Czy pokazywać awatar autora w nagłówku wpisu."
#: inc/customizer.php:106
msgid "Show Author Avatar"
msgstr "Pokaż awatar autora"
#: inc/customizer.php:94
msgid "Post Settings"
msgstr "Ustawienia wpisu"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Buttons Color"
msgstr "Kolor przycisków"
#: inc/customizer.php:84
msgid "Accent Color"
msgstr "Akcent kolorystyczny"
#: inc/template-tags.php:287
msgid "Please add menu in Primary location in Appearance > Menus in admin panel"
msgstr "Dodaj menu w Wygląd > Menu w panelu administratora"
#. translators: %s is a Tag Name.
#: inc/template-tags.php:184
msgid "%s Tag"
msgstr "Tag: %s"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Leave a Comment on %s"
msgstr "Zamieść komentarz we wpisie %s"
#. translators: 1: list of tags.
#: inc/template-tags.php:99
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Otagowano %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ","
#. translators: 1: list of categories.
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. translators: %s: post author.
#: inc/template-tags.php:67
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "przez %s"
#. translators: %s: post date.
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: archive.php:25 search.php:28
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
#: template-parts/post-author-box.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: template-parts/content-none.php:41
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content-none.php:34
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis."
#: template-parts/content.php:77
msgid "Tagged:"
msgstr "Otagowane:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content.php:52
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Czytaj dalej %s"
#: template-parts/content-loop.php:38
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj dalej"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:89 template-parts/content-loop.php:10
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:126 template-parts/content-page.php:36
msgid "Edit %s"
msgstr "Edycja %s"
#: template-parts/content-page.php:23 template-parts/content.php:65
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: single.php:29
msgid "Next post"
msgstr "Następny wpis"
#: single.php:28
msgid "Previous post"
msgstr "Poprzedni wpis"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
#. translators: %s is new line tag
.
#: 404.php:19
msgid "Oops!%sThat page can’t be found."
msgstr "Ups!%sNie udało się znaleźć pożądanej strony."
#: functions.php:204
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:195
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:135
msgid "Add widgets here."
msgstr "Dodaj widżety tutaj."
#: functions.php:133
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:54 template-parts/footer-navigation.php:10
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu w stopce"
#: functions.php:53
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie przenośne"
#: functions.php:52
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#. Author URI of the theme
msgid "https://bracketspace.com"
msgstr "https://bracketspace.com"
#. Author of the theme
msgid "BracketSpace"
msgstr "BracketSpace"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://demo.bracketspace.com/pierogi/"
msgstr "https://demo.bracketspace.com/pierogi/"