# Translation of Themes - Pierogi in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Pierogi package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-07-09 05:32:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Pierogi\n" #. Description of the theme msgid "Pierogi is a modern, clean, Gutenberg compatible theme. Suitable for a blog, personal site or portfolio." msgstr "Pierogi to nowoczesny i minimalistyczny motyw zgodny z Gutenbergiem. Odpowiedni do prowadzenia bloga, osobistej witryny czy portfolio. W pełni polski motyw!" #. Theme Name of the theme msgid "Pierogi" msgstr "Pierogi" #: searchform.php:19 msgid "Close search form" msgstr "Zamknij formularz wyszukiwania" #: searchform.php:16 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: searchform.php:13 msgid "Type words and hit enter" msgstr "Wpisz szukaną frazę i wciśnij enter" #: index.php:17 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: comments.php:72 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: comments.php:71 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany." #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #. translators: 1: comment count number. #: comments.php:36 msgctxt "comments-title" msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s komentarz" msgstr[1] "%1$s komentarze" msgstr[2] "%1$s komentarzy" #: inc/template-functions/layout.php:62 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: inc/template-functions/layout.php:60 msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions/comment-form.php:20 msgid "Write a comment..." msgstr "Napisz komentarz..." #: inc/template-functions/comment-form.php:19 msgid "Leave a reply" msgstr "Dodaj komentarz" #: inc/helpers.php:105 msgid "List" msgstr "Lista" #: inc/helpers.php:104 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: inc/customizer.php:198 msgid "Blog Posts Layout" msgstr "Układ postów" #: inc/helpers.php:60 msgid "With Sidebar" msgstr "Z panelem bocznym" #: inc/helpers.php:59 msgid "No Sidebar" msgstr "Bez panelu bocznego" #: inc/customizer.php:170 inc/customizer.php:184 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: inc/customizer.php:166 msgid "Footer Text" msgstr "Tekst stopki" #: inc/customizer.php:150 msgid "Choose logo" msgstr "Wybierz logo" #: inc/customizer.php:148 msgid "No logo selected" msgstr "Nie wybrano logo" #: inc/customizer.php:147 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: inc/customizer.php:146 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: inc/customizer.php:145 msgid "Change logo" msgstr "Zmień logo" #: inc/customizer.php:144 inc/customizer.php:149 msgid "Select logo" msgstr "Wybierz logo" #: inc/customizer.php:136 msgid "Footer Logo" msgstr "Logo w stopce" #: inc/customizer.php:123 msgid "Show Footer Menu" msgstr "Pokaż menu w stopce" #: inc/customizer.php:111 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: inc/customizer.php:107 msgid "Whether to show author avatar in post header." msgstr "Czy pokazywać awatar autora w nagłówku wpisu." #: inc/customizer.php:106 msgid "Show Author Avatar" msgstr "Pokaż awatar autora" #: inc/customizer.php:94 msgid "Post Settings" msgstr "Ustawienia wpisu" #: inc/customizer.php:89 msgid "Buttons Color" msgstr "Kolor przycisków" #: inc/customizer.php:84 msgid "Accent Color" msgstr "Akcent kolorystyczny" #: inc/template-tags.php:287 msgid "Please add menu in Primary location in Appearance > Menus in admin panel" msgstr "Dodaj menu w Wygląd > Menu w panelu administratora" #. translators: %s is a Tag Name. #: inc/template-tags.php:184 msgid "%s Tag" msgstr "Tag: %s" #. translators: %s: post title #: inc/template-tags.php:109 msgid "Leave a Comment on %s" msgstr "Zamieść komentarz we wpisie %s" #. translators: 1: list of tags. #: inc/template-tags.php:99 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Otagowano %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:96 msgctxt "list item separator" msgid ", " msgstr "," #. translators: 1: list of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. translators: %s: post author. #: inc/template-tags.php:67 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "przez %s" #. translators: %s: post date. #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: archive.php:25 search.php:28 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #. translators: %s: search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #: template-parts/post-author-box.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: template-parts/content-none.php:41 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: template-parts/content-none.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis." #: template-parts/content.php:77 msgid "Tagged:" msgstr "Otagowane:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content.php:52 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Czytaj dalej %s" #: template-parts/content-loop.php:38 msgid "Read More" msgstr "Czytaj dalej" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:89 template-parts/content-loop.php:10 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:126 template-parts/content-page.php:36 msgid "Edit %s" msgstr "Edycja %s" #: template-parts/content-page.php:23 template-parts/content.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #. Template Name of the theme msgid "Full Width" msgstr "Pełna szerokość" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: single.php:29 msgid "Next post" msgstr "Następny wpis" #: single.php:28 msgid "Previous post" msgstr "Poprzedni wpis" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?" #. translators: %s is new line tag
. #: 404.php:19 msgid "Oops!%sThat page can’t be found." msgstr "Ups!%sNie udało się znaleźć pożądanej strony." #: functions.php:204 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:195 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:135 msgid "Add widgets here." msgstr "Dodaj widżety tutaj." #: functions.php:133 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: functions.php:54 template-parts/footer-navigation.php:10 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu w stopce" #: functions.php:53 msgid "Mobile" msgstr "Urządzenie przenośne" #: functions.php:52 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #. Author URI of the theme msgid "https://bracketspace.com" msgstr "https://bracketspace.com" #. Author of the theme msgid "BracketSpace" msgstr "BracketSpace" #. Theme URI of the theme msgid "https://demo.bracketspace.com/pierogi/" msgstr "https://demo.bracketspace.com/pierogi/"